Ile kosztuje wykonanie strony tłumaczenia na angielski i na co zwrócić uwagę? Decydując się na tłumaczenie strony internetowej na angielski, musisz przygotować się na rozbudowany proces i różne elementy kosztowe. Stawki za tłumaczenie wahają się od 0,09 do 0,30 USD/EUR za słowo, a całkowity koszt zależy od liczby słów, poziomu lokalizacji oraz zastosowanego typu tłumaczenia – maszynowego, ludzkiego lub hybrydowego. Poniżej przedstawiam szczegółową analizę kosztów i kluczowych czynników, które warto uwzględnić, planując tłumaczenie swojej witryny[2][3][6].
Koszt tłumaczenia strony internetowej – podstawowe stawki i kalkulacja
Pierwszym krokiem jest określenie średniej stawki za słowo oraz liczby słów na stronie. Stawki wahają się od 0,09 do 0,30 USD/EUR za słowo, co wynika z różnic w języku docelowym, poziomie złożoności treści i szczegółowości projektu[2][3][6]. W Polsce za tłumaczenie na angielski typowo płaci się ok. 0,15 EUR za słowo[1][4]. Przyjmując, że przeciętna strona internetowa zawiera 200-400 słów, koszt przetłumaczenia jednej strony mieści się zazwyczaj w przedziale 18–60 EUR za stronę. Im więcej stron tłumaczysz, tym niższy jest koszt jednostkowy dzięki rabatom ilościowym[2].
Przykładowo tłumaczenie 1000 stron o długości 200 słów każda, przy stawce 0,10 EUR za słowo, to koszt rzędu 20 000 EUR. Cena finalna zależy także od liczby języków – każda kolejna wersja językowa oznacza wzrost kosztów proporcjonalny do objętości tekstu[2].
Modele tłumaczenia: maszynowe, ludzkie i hybrydowe
Wybór pomiędzy tłumaczeniem maszynowym, ludzkim a hybrydowym wpływa na cenę i jakość. Tłumaczenie maszynowe pozwala na szybkie i tanie przetłumaczenie dużej liczby słów, jednak wymaga zwykle korekty przez człowieka, aby zapewnić spójność i poprawność językową. Profesjonalne tłumaczenie ludzkie zapewnia najwyższą jakość, ale jest droższe i wolniejsze[6]. Coraz częstszą praktyką jest korzystanie z hybrydowego podejścia, które łączy automatyzację z edycją i korektą, co daje dobry stosunek ceny do jakości i skraca terminy realizacji[6].
Kluczowe czynniki wpływające na koszt tłumaczenia
Koszt tłumaczenia strony zależy od kilku głównych czynników:
- Liczba słów – podstawowy wskaźnik wyceny[2][3][6].
- Liczba języków do tłumaczenia – każda dodatkowa wersja zwiększa koszt[2][6].
- Poziom lokalizacji – adaptacja treści do wymogów kulturowych, prawnych lub specyfiki rynku docelowego. Lokalizacja obejmuje m.in. formaty dat, walut, idiomów, jednostek miar[2][6].
- Termin realizacji – ekspresowe zlecenia wiążą się z wyższą stawką za słowo[2].
- Zakres techniczny wdrożenia – implementacja tłumaczenia na stronie, integracje systemowe oraz testowanie poprawności wyświetlania treści[2][4][6].
Etapy i elementy procesu tłumaczenia strony
Proces tłumaczenia strony internetowej obejmuje:
- Ekstrakcję treści z kodu lub systemu CMS, przygotowanie plików do tłumaczenia[2].
- Tłumaczenie wybranym modelem – ludzkim, maszynowym lub hybrydowym[2][6].
- Korektę oraz redakcję przetłumaczonego tekstu pod kątem poprawności językowej i stylistycznej[2][6].
- Lokalizację, czyli dostosowanie przekładu do rynku, na który kierowana jest strona[2][6].
- Techniczne wdrożenie tłumaczenia na stronie internetowej wraz z testowaniem wersji wielojęzycznych, szczególnie integracji z CMS i systemami zarządzania treścią[2][4][6].
Każdy z powyższych etapów generuje osobny koszt, dlatego warto już na początku zapytać o kompleksową wycenę obejmującą zarówno tłumaczenie, jak i implementację[2][4].
Na co zwrócić uwagę, wybierając ofertę tłumaczenia strony na angielski?
Decydując się na tłumaczenie strony na angielski, zwróć uwagę na:
- Dokładny model rozliczenia (czy cena obejmuje tylko tłumaczenie, czy także korektę, lokalizację i wdrożenie)[2][4][6].
- Doświadczenie tłumacza lub agencji – istotne dla złożonych projektów i tekstów specjalistycznych[2][4][6].
- Dostępność narzędzi automatyzujących pracę (np. systemów CAT, automatyzacji publikacji), szczególnie przy dużych stronach[6].
- Szczegółowość umowy i harmonogramu realizacji, zwłaszcza jeśli strona będzie stale rozwijana[2].
Nie należy pomijać kosztów późniejszych aktualizacji treści – warto sprawdzić, czy możliwe jest ich szybkie i korzystne cenowo wdrażanie w przyszłości[2].
Podsumowanie kosztów i trendów w tłumaczeniu stron internetowych
Całkowity koszt tłumaczenia strony internetowej na angielski to suma kosztów za słowo, korekty, lokalizacji oraz wdrożenia technicznego. Proces tłumaczenia wymaga uwzględnienia typu treści, potrzeb lokalizacyjnych i aspektów technicznych strony. Aktualne trendy obejmują coraz szersze wykorzystanie narzędzi do automatycznego tłumaczenia z korektą ludzką, co pozwala obniżyć koszt tłumaczenia bez kompromisu na jakości. Finalny koszt uzależniony jest bezpośrednio od liczby stron, liczby słów oraz liczby języków, w których strona ma być dostępna[2][3][4][6].
Źródła:
- [1] https://www.abctlumaczenia.eu/cennik/cennik-tlumaczenia-pisemne-zwykle/
- [2] https://www.clonable.pl/blog/koszt-tlumaczenia-strony-i-czasu-krotki-przeglad/
- [3] https://www.weglot.com/pl/guides/website-translation-cost
- [4] https://turbotlumaczenia.pl/cennik/tlumaczenia-stron-internetowych/
- [6] https://www.conveythis.com/pl/blog/how-much-does-it-cost-to-translate-a-website

Dydaktycy.pl to portal o edukacji, która nie mieści się między okładkami podręczników. Inspirujemy, uczymy, prowokujemy do myślenia. Zajmujemy się rozwojem osobistym, językami, karierą i mądrą nauką – bez schematów, bez sztuczności.