Ile kosztuje tłumaczenie z angielskiego na polski i od czego to zależy? Najczęściej koszt tłumaczenia z angielskiego na polski to od 44 do 60 zł netto za stronę rozliczeniową, czyli za każdą rozpoczętą stronę liczącą 1125 znaków ze spacjami. Na ostateczną cenę mają jednak wpływ różne czynniki, takie jak rodzaj tłumaczenia, tryb realizacji oraz stopień specjalizacji tekstu.
Czym jest strona rozliczeniowa?
Podstawową miarą przy wycenie tłumaczenia jest strona rozliczeniowa – stanowią ją 1125 znaków ze spacjami. Oznacza to, że każde rozpoczęte 1125 znaków liczy się jako jedna strona dla potrzeb rozliczeniowych. Ta standaryzacja pozwala precyzyjnie szacować koszty na podstawie objętości tekstu, niezależnie od jego zawartości czy formatu[1][2][3][4].
Od czego zależy cena tłumaczenia?
Koszt tłumaczenia zależy przede wszystkim od pięciu głównych czynników. Po pierwsze, decyduje objętość tekstu mierzona w stronach rozliczeniowych. Im więcej stron, tym wyższy koszt końcowy. Po drugie, ważny jest tryb tłumaczenia – tłumaczenie w trybie zwykłym jest najtańsze, przyspieszone i ekspresowe generują koszt wyższy nawet o 50%[1][2][4]. Po trzecie, stopień specjalizacji tekstu ma bezpośredni wpływ na wycenę – tłumaczenia zawierające terminologię branżową lub techniczną są droższe, nawet do 125% podstawowej stawki[1][4]. Po czwarte, kierunek tłumaczenia – tłumaczenie z angielskiego na polski jest tańsze niż na odwrót[1][2][3][4]. Po piąte, cena może zależeć od rodzaju usługi – tłumaczenie zwykłe, przysięgłe, specjalistyczne czy sprawdzenie już wykonanej pracy wycenia się różnie[1][2][4].
Rodzaje tłumaczeń i ich ceny
Tłumaczenia przysięgłe z angielskiego na polski w trybie zwykłym kosztują najczęściej 44–60 zł netto za stronę rozliczeniową[1][2][3][4]. Tryb ekspresowy oznacza podwyżkę ceny nawet do 90 zł za stronę, czyli wzrost o około 50% względem podstawowej stawki[1][2]. Tłumaczenia tekstów specjalistycznych to wydatek rzędu 75 zł lub więcej za stronę[1][4]. Zlecenia tłumaczenia na język angielski standardowo są wyższe: od 50 do 70 zł, w trybie ekspresowym do 105 zł[1][2][3][4].
Dla sprawdzenia tłumaczenia wykonanego przez inną osobę obowiązuje cena równa zwykle połowie stawki podstawowej, czyli 30–35 zł za stronę[1]. Dodatkowo większość biur wprowadza minimalne zamówienie na poziomie 3–5 stron, co odpowiada wycenie 150–250 zł netto. Przy zamówieniach mniejszych mogą obowiązywać wyższe opłaty[2].
Wpływ trybu realizacji na koszt tłumaczenia
Tryb realizacji ma kluczowe znaczenie dla ostatecznej ceny. Standardowy (zwykły) tryb zakłada termin realizacji do kilku dni roboczych. Jeśli klient oczekuje szybszej realizacji – w trybie ekspresowym (do 24 godzin) – cena wzrasta zazwyczaj o połowę, a niekiedy nawet o 100%[1][2][4]. Szybki czas realizacji staje się coraz bardziej wartościową usługą, co wpływa na wzrost stawek zwłaszcza w dużych miastach oraz w tłumaczeniach online[3].
Specjalizacja i dodatkowe usługi
Teksty specjalistyczne wymagają od tłumacza nie tylko biegłej znajomości języka, ale i znajomości terminologii fachowej. W efekcie usługi te są nawet o 25% droższe niż tłumaczenia ogólne. Do wyceny dolicza się również koszty związane z formą i jakością dokumentu (np. dopłaty za rękopisy lub złej jakości kopie)[1][4]. Tłumaczenie przysięgłe, potwierdzone podpisem tłumacza przysięgłego, zachowuje standard rozliczenia 1125 znaków, lecz dla tekstów pisemnych nieprzysięgłych stosuje się nieraz inną normę (1800 znaków)[3].
Sprawdzenie tłumaczenia przez drugiego tłumacza jest realizowane za połowę kosztu tłumaczenia podstawowego. W praktyce oznacza to stawkę 30–35 zł za stronę rozliczeniową, bez względu na typ tekstu[1].
Trendy i zmiany na rynku tłumaczeń
Obecnie na rynku dominują tłumaczenia online. Platformy internetowe zapewniają szybszy czas realizacji oraz nieco korzystniejsze ceny niż tradycyjne biura stacjonarne[3]. Wzrost zapotrzebowania na tłumaczenia specjalistyczne związany z globalizacją i rozwojem branż technicznych sprawia, że nie tylko standardowe tłumaczenia, ale także przekłady dokumentów technicznych czy naukowych systematycznie drożeją. Najbardziej rosną ceny usług ekspresowych, odpowiadające coraz większej potrzebie szybkiego dostępu do treści w języku polskim i angielskim.
Podsumowanie: ile kosztuje tłumaczenie i na co zwracać uwagę?
Ostateczna cena tłumaczenia z angielskiego na polski uzależniona jest od wielu czynników: liczby stron rozliczeniowych, trybu realizacji, stopnia specjalizacji treści i kierunku tłumaczenia. Średni koszt tłumaczenia przysięgłego w trybie zwykłym to 44–60 zł za stronę, za tłumaczenia specjalistyczne stawka wzrasta do 75 zł i więcej. Przy szybkiej realizacji należy się spodziewać wzrostu ceny nawet o 50%. Decydując się na usługę, warto uwzględnić również minimalne progi zamówienia i rodzaj wybranej usługi.
Źródła:
- [1] https://sokolowska.pro/cennik-tlumaczen/
- [2] https://www.przysiegly-angielski-miw.pl/cennik-tlumaczenia/
- [3] https://losjurados.pl/tlumaczenie-przysiegle-warszawa-biuro-stacjonarne-vs-online-2025
- [4] https://www.abctlumaczenia.eu/cennik/cennik-tlumaczenia-pisemne-uwierzytelnione/

Dydaktycy.pl to portal o edukacji, która nie mieści się między okładkami podręczników. Inspirujemy, uczymy, prowokujemy do myślenia. Zajmujemy się rozwojem osobistym, językami, karierą i mądrą nauką – bez schematów, bez sztuczności.